Дословно: «дождить» / «лить дождь» на твой парад.
 
Английская идиома to rain on your parade означает «рушить чьи-либо планы».
Прослушайте следующий диалог (американское произношение):
- What's that? A present?
- Diamond earrings. They're for Sue.
- Wow. Uh...I don't want to rain on your parade, but Sue just got engaged.
- What? Engaged? She's gonna get married? What???
Перевод:
- Что это? Подарок?
- Бриллиантовые серьги. Они для Сью.
- Ух ты. Я не хочу рушить твои планы, но Сью недавно была помолвлена.
- Что? Помолвлена? Она собирается выйти замуж? Что???