«Зеница ока»
 
Английская идиома "to be the apple of one's eye" — означает быть очень дорогим, любимым, значимым для кого-то.
Почти всегда употребляется по отношению к людям.
Прослушайте следующий диалог (американское произношение):
- Andrey really brightens up when he sees his girls.
- Yes, they're the apple of his eye.
- They look so cute.
- Fortunately, they resemble their mother!!
Перевод:
- Андрей действительно светится, когда видит своих дочерей.
- Да, он очень их любит.
- Они выглядят так мило.
- К счастью, они похожи на маму!!