(To) make ends meet

Feb. 21, 2016, 4:58 p.m.
Сводить концы с концами.
 

Это английское выражение используется как и в русском языке, когда не хватает денег на жизнь. Подразумевается, что человек не может уравнять свои доходы (income) и расходы (expenses).

Прослушайте следующий диалог (американское произношение):

- I think I'll need a part-time job.

- You already work!

- But I can't make ends meet.

- Why don't you try cutting out things like cable TV?

Перевод:

- Я думаю, что мне нужна подработка.

- У тебя уже есть работа!

- Но я не могу свести концы с концами.

- Почему бы тебе не перестать пользоваться такими вещами как кабельное ТВ?

Last modified on June 5, 2016, 8:39 p.m.
More in this category: « To die for Ordering take-out »

Карта сайта
Copyright © 2015—2021 EnglishWithCoffee. All rights reserved.