The apple of one's eye

June 17, 2015, 2:34 p.m.
«Зеница ока»
 

Английская идиома "to be the apple of one's eye" — означает быть очень дорогим, любимым, значимым для кого-то.

Почти всегда употребляется по отношению к людям.

Прослушайте следующий диалог (американское произношение):

- Andrey really brightens up when he sees his girls.

- Yes, they're the apple of his eye.

- They look so cute.

- Fortunately, they resemble their mother!!

Перевод:

- Андрей действительно светится, когда видит своих дочерей.

- Да, он очень их любит.

- Они выглядят так мило.

- К счастью, они похожи на маму!!

Last modified on Aug. 19, 2015, 9:01 p.m.
More in this category: « Keep it down! Picky »

Карта сайта
Copyright © 2015—2021 EnglishWithCoffee. All rights reserved.