Joomla

Steal my thunder

Rate this item
(1 Vote)

Дословно: Украсть мой гром.

Эта одна из тех идиом английского языка, которую бессмысленно переводить дословно. Нужно просто запомнить. Выражение означает «украсть чьё-то место в центе внимания в какой-то особенный день».

Прослушайте следующий диалог (американское произношение):

- Aren't you inviting Amanda to the wedding?

- No way! She always tries to steal my thunder.

- How? Because she always tries to be the queen?

- That's right. That's MY day and I'm not gonna let ANYONE steal my thunder.

Перевод:

- Ты не пригласил Аманду на свадьбу?

- Конечно, нет! Она всё время пытается переключить внимание на себя.

- Как? Потому что всегда пытается быть королевой?

- Точно. Это МОЙ день и не собираюсь позволять НИКОМУ занять моё место «короля».

 

Пример употребления (из радиопередачи "Rudy Maxa’s World"):

 

Пример употребления (из сериала "Modern Family"):

Last modified on Tuesday, 24 November 2015 14:29

• Карта сайта
Copyright © 2015—2018 EnglishWithCoffee. All rights reserved.