Steal my thunder

June 13, 2015, 5:14 p.m.
Дословно: Украсть мой гром.
 

Эта одна из тех идиом английского языка, которую бессмысленно переводить дословно. Нужно просто запомнить. Выражение означает «украсть чьё-то место в центре внимания в какой-то особенный день».

Прослушайте следующий диалог (американское произношение):

- Aren't you inviting Amanda to the wedding?

- No way! She always tries to steal my thunder.

- How? Because she always tries to be the queen?

- That's right. That's MY day and I'm not gonna let ANYONE steal my thunder.

Перевод:

- Ты не пригласил Аманду на свадьбу?

- Конечно, нет! Она всё время пытается переключить внимание на себя.

- Как? Потому что всегда пытается быть королевой?

- Точно. Это МОЙ день и не собираюсь позволять НИКОМУ занять моё место «короля».

 

Пример употребления (из радиопередачи "Rudy Maxa’s World"):

Пример употребления (из сериала "Modern Family"):

Last modified on Jan. 28, 2018, 8:30 p.m.
More in this category: « Go down To be a pain in the neck »

Карта сайта
Copyright © 2015—2024 EnglishWithCoffee. All rights reserved.