To tinker around with (something)

July 7, 2015, 7:18 p.m.
«Возиться» с чем-то.
 

Если речь идёт, например, о машине то этот английский фразовый глагол будет может означать следующее: проверить или поменять масло, заглянуть под машину, затянуть пару болтов.

Если же речь идёт о кухне, то: экспериментировать со специями, разными овощами, учиться что-то готовить.

Прослушайте следующий диалог (американское произношение):

- What are you gonna do today?

- I might tinker around with my blog.

- Is there a problem?

- Well, I want it to look nicer.

To be on call

July 6, 2015, 5:03 p.m.
Быть «на телефоне».
 

Это английское выражение означает, что кто-то ждет звонка и как только дождется — уедет. Иногда используется как вежливый отказ, в значении «я не могу пойти с тобой, я жду звонка и как только дождусь, уеду». Чаще всего это связано с работой, вариант занятости, человеку звонят при возникновении "рабочей ситуации",  например сломалось что-то и он должен ехать чинить. 

Синоним этого выражения - on stand by.

Прослушайте следующий диалог (американское произношение):

- Hey, Parmy, let's have lunch.

- I can't. I'm on call.

- The boss again?

- Yep. As soon as he calls, I gotta go.

My hat's off to you

July 3, 2015, 7:14 p.m.
Снимаю перед тобой шляпу.
Значения: я горд за тебя, я счастлив за тебя, поздравляю тебя, уважаю тебя.
 

В целом, это выражение английского языка используется аналогично русскому "снимаю перед тобой шляпу".

Прослушайте следующий диалог (американское произношение):

- My English is getting better, Shane.

- That's great! Have you been doing DD?

- I was 100% correct on the last Daily Dictation!

- My hat's off to you!

A brouhaha

July 3, 2015, 1:33 a.m.
Шумиха, скандальное происшествие
 

Расширяем словарный запас. Это английское слово означает шумную, очень эмоциональную реакцию людей на что-либо. A brouhaha может использоваться с разным количеством людей, от двух кричащих друг на друга парней на улице, до массовой драки в баре.

Прослушайте следующий диалог (американское произношение):

- Did you stay 'til the end of the game?

- No. I left at halftime.

- You're lucky. A huge brouhaha broke out.

- Were you okay?

- I barely escaped!

To straighten out

July 3, 2015, 1:29 a.m.
Выяснить что-то, исправить, привести в порядок, позаботиться о чём-то.
 

Этот английский фразовый глагол отлично подойдёт для ситуаций, в которых говорится о решении проблемы в отношениях, выяснении недоразумения.

Прослушайте следующий диалог (американское произношение):

- Professor Dick was so rude to me.

- He probably didn't know you were a teacher.

- I'm really mad.

- I'll go talk to him and straighten this out. Don't worry.

- I won't be happy unless he apologizes.

Hoopla

July 1, 2015, 10:35 p.m.
Шумиха
 

Это английское слово используют, чтобы описать, что вокруг чего-то много волнений, разговоров (новый фильм, ресторан, книга):

  • "There was a lot of hoopla about the new movie" — Было много шума вокруг нового фильма.

Прослушайте следующий диалог (американское произношение):

- So?

- Well, after all the hoopla, frankly, I'm quite disappointed.

- There was a lot of hoopla.

- But the food is nothing!

- I totally agree.

To get the nod

July 1, 2015, 10:29 p.m.
Получить одобрение, разрешение.
Дословно: «Получить кивок».
 

Эта идиома употребляется с предлогом from:

  • "I got the nod from my wife" — Я получил одобрение от своей жены.

Прослушайте следующий диалог (американское произношение):

- I wanna start real English classes online.

- And charge money?

- Yes, but not a lot.

- You might wanna get the nod from your students first.

- Good idea!

Nuke it

June 30, 2015, 4:22 p.m.
Подогреть что-то в микроволновке.
Глагол "to nuke" переводится как «сбросить ядерную бомбу».
 

Этот английский глагол имеет 2 варианта произношения - через "у" и через "ю".

Прослушайте следующий диалог (американское произношение):

- You should heat up that sandwich before you eat it.

- I'll nuke it.

- No! That's bad! Just put it in the oven for 10 minutes.

- But I wanna eat now.

To put up with (something/someone)

June 30, 2015, 3:45 p.m.
Терпеть (что-либо/кого-либо).
 

Рассмотрим пример употребления фразового глагола put up:

  • I can't put up with her complaining — я терпеть не могу её жалобы, ненавижу их.

После "with" можно поставить, к примеру: the weather, his loud voice, his smoking.

 

Прослушайте следующий диалог (американское произношение):

- I can't put up with this anymore.

- What? What's bothering you?

- The noise! The damn construction!

- They'll be here all week! You'll have to put up with it.

Don't (chew/talk) with your mouth open!

June 30, 2015, 3:30 p.m.
Не жуй/говори с открытым (набитым) ртом.
 

Обратите внимание, при быстром темпе речи, "t" в слове "don't" не произносится.

Прослушайте следующий диалог (американское произношение):

- What are you eating?

- Brownies ^^

- Gross! Don't chew with your mouth open.

- Then don't ask me questions when I'm eating.


Карта сайта
Copyright © 2015—2024 EnglishWithCoffee. All rights reserved.