(something) is pathetic
June 7, 2015, 5:40 p.m.Эта английская фраза выражает негативное, презрительное отношение.
Прослушайте следующий диалог (американское произношение):
- How do you spell raisin? With an "i" or an "e"?
- An "i".
- What about streusel? Two "s"s?
- No. One. Your spelling is pathetic!
Those poor children
June 7, 2015, 5:35 p.m.Это английское выражение также употребляют по отношению к людям и животным. Используется, когда дети являются жертвами какой-то трагедии и выражает сожаление.
Прослушайте следующий диалог (американское произношение):
- Those poor children. Why do wars mostly affect poor people?
- I hate wars.
- We need to tell our leaders "no more war".
- We have to.
Pick your poison
June 7, 2015, 5:31 p.m.Эта английская идиома часто употребляется, когда человеку предлагают выбрать алкогольный напиток, который он будет пить. Также употребляется с другими вредными продуктами: десерты, сладости, кока-кола.
Прослушайте следующий диалог (американское произношение):
- Ooh, these all look good.
- Pick your poison.
- Hmm... I'll have the peanut butter cookie.
- Good. I want the triple chocolate!
In a jiffy
June 6, 2015, 10:17 p.m.Когда предлог in употребляется со временем, он означает "через". "In a week" - через неделю.
Варианты употребления английского выражения in a jiffy:
- "I'll be with you in a jiffy" - Я сейчас приду.
- "It will be done in a jiffy" - Будет сделано через мгновение.
Прослушайте следующий диалог (американское произношение):
- Hi, are my copies done?
- Not yet. Check back in a jiffy.
- All right. I'll go get a latte and come back.
- They'll be done for you.
Thanks to (something)
June 6, 2015, 10:05 p.m.Because of (something)
June 6, 2015, 9:50 p.m.Это английское выражение используется в самых разных ситуациях, но американцы часто используют его как извинение, оно несёт в себе негативный оттенок: "Because of (something) I could not do (something)".
Если необходимо выразить ту же мысль в позитивном ключе, следует использовать "thanks to..."
Прослушайте следующий диалог (американское произношение):
- Why didn't you call me last night?
- Because of my phone's battery.
- Why didn't you charge it?
- Because of my carelessness! I left my cord at school.
Do it over
June 6, 2015, 9:41 p.m.Обратите внимание на произношение этого английского фразового глагола, американцы часто it произносят похоже на "ид".
Прослушайте следующий диалог (американское произношение):
- How do you like my picture, daddy?
- What is it?
- It's a picture of a bear.
- Oh... Um... You should do it over!
To do up (something)
June 6, 2015, 9:12 p.m.Английский фразовый глагол do up (something) употребляется в случаях, когда нужно, к примеру:
- Застегнуть молнию на куртке, платье.
- Застегнуть пуговицы на пальто или рубашке.
- Завязать шнурки или затянуть галстук.
Прослушайте следующий диалог (американское произношение):
- Is it cold outside, mom?
- Yes. Be sure to do up your jacket.
- Okay. Where's my hat?
- In your pocket!
To do (something) up
June 6, 2015, 9:06 p.m.Рассмотрим одно из значений этого английского фразового глагола на примерах.
To do a wedding up. Это означает посетить потрясающую свадьбу. Много веселья, вкусная еда, живая музыка.
Last Friday night I and my friends went dancing. We did it up. Мы прекрасно повеселились, потратили много денег, посетили много мест.
Прослушайте следующий диалог (американское произношение):
- Are you gonna do it up for your mom's birthday?
- No, we're just gonna have a nice dinner at home.
- No party?
- She said she didn't want one.
To do away with...
June 6, 2015, 8:53 p.m.Английский фразовый глагол to do away можно использовать в случае, если вы хотите указать на нелепость в одежде:
"Do away with this hat" - Сними эту шляпу.
Также для совета перестать что-либо делать:
"You need to do away with smoking" - Бросай курить.
"You need to do away with that boyfriend" - Не встречайся с этим парнем.
Прослушайте следующий диалог (американское произношение):
- I need to do away with my knuckle cracking.
- It's a hard habit to break.
- I know. Almost impossible.
- Want me to help?